|
|
|
最近,一种叫“乐翻天”版的小本中国名著系列丛书,在很多中小学的孩子们中间传看开来。这些爆笑版名著还真是特别搞笑,在原人物和故事的主要框架基础上,使用了大量现代情节和孩子们的流行语言。“服了YOU”、“东东”、“闪人”等词语时有出现。从媒体上了解到,一些专家对此大跌眼镜,并深感忧虑。 这件事情让我和孩子们一样,开心了一次。现在很多的中小学校都把四大名著当成孩子们的课余必读书目,不但要求读,考试还经常考。《红楼梦》里的情节,《水浒》里一百单八将的外号都成了考试的内容,以至于好多孩子把它们当成了真实的历史。我承认经典名著,尤其是四大名著是中国古代文化的精华。但不是所有精华的东西就一定有必要人人掌握,也不是精华的东西就谁都能接受。读古典名著要有一定的背景知识和古汉语基础,一定要涉世未深的孩子们去读这些离他们的生活环境相去甚远半文半白的东西,他们会感兴趣?能说不是一种对天性的摧残?“乐翻天”版的名著的出现,不让孩子们乐翻天才怪呢。 那些持反感态度的专家,我还真是“服了YOU”(恕我也使用一次)。说读这些东西“不利于孩子养成良好的语言习惯”,可谁都知道语言是不断丰富和发展的,在非正式的场合使用新出现的语言就不是良好的习惯?说里面有“很多不健康的东西”不免有点“小人之心”,其实那大多是孩子们无邪的玩笑。说“不利于提高青少年的审美素养、思想情操”更是有点小题大做,上纲上线了。 大家也大可不必担心,孩子们不会把爆笑版名著太当回事,他们只不过是不喜欢大人强加给他们的东西而已。爆笑版名著的流行,是他们纯真心情的表露,也是一种无意识的反抗和发泄。流行过去以后,名著还是名著,孩子还是孩子。 爆笑版名著究竟调侃了谁?不是名著里的人物,更不是名著的作者,而是我们教育中存在的问题。 |
| 总有一大批专家、权威什么的吃饱了没事干,专门上纲上线。 |
来看看
你连接里的王庆福,是我多年的好朋友。他现在在百度写博。想不到你们竟然是这里的邻居 |
发表评论:
|